马诗的意思翻译(马诗古诗翻译)

投稿3年前城事精选44

关注 ,让诗歌点亮生活

马诗的意思翻译(马诗古诗翻译)

译 典

2021.1.11 第329期

卜算子·送鲍浩然之浙东

王 观

水是眼波横,山是眉峰聚。

欲问行人去那边?眉眼盈盈处。

才始送春归,又送君归去。

若到江南赶上春,千万和春住。

王观,字通叟,号逐客,泰州如皋人。北宋词人,与秦观并称“二观”。代表作有《卜算子·送鲍浩然之浙东》等。

WANG Guan

(1035-1100), styled Sensible Old Man, Driving away Guests by literary name, a native of Rugao, Taizhou (present-day Rugao, Jiangsu Province). He was a poet in the Northern Song dynasty. Wang Guan and Qin Guan (a great sage of lyrics) have been jointly known as the “Two Guans”. One of Wang’s representative works is

Seeing Off Bao Haoran to East Zhejiang一 To the Tune of The Diviner.

Seeing Off Bao Haoran to East Zhejiang

—To the Tune of The Diviner

By WANG Guan

Tr. ZHAO Yanchun

Water, the ripples of her eyes;

Mountain, the rising of her brows.

Where, where to go, from the passer she pries,

And her ogles blue waves arouse.

Spring prime I have seen off, alack,

Now I see you off to go back.

If you can catch up with spring in South Land,

Please stay down with it, hand in hand.

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长、其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of

Translating China

, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:王 观

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《蝶恋花》A Butterfly’s Love for Flowers

《临江仙 · 答友人问近况》Answer to a Friend’s Question About My Recent Situation

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《游园不值》Visiting a Garden, Unreceived

《泊船瓜洲》Mooring at Gourd Shoal

《苏幕遮 · 冬日》A Winter Day

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《黎母山》Limu Mountain

《早春呈水部张十八员外》 A Drizzle in Early Spring

《城头月·旅居三明徐碧村闻列车汽笛,怆然感作》Composed in Sorrow on Hearing a Train Siren When I Lived as a Tourist in Xubi Village in Sanming—To the Tune of the Moon over the Town

《蝶恋花》A Butterfly’s Love for Flowers

《 鹧鸪天 · 归扬州故居作》Composed When I Return to My Old Home in Yangchow — To the Tune of Partridges in the Sky

《闻官军收河南河北》At the News That Honan and Hopei Are Regained

《春夜喜雨》A Blessing Rain on a Spring Night

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《定风波·山村列车》A Hill Hamlet Train—To the Tune of Be Still

《采薇》Vetch We Pick(Excerpt)

《竹石》Bamboo Rooted in the Rock

《临江仙 · 牙痛》Toothache—To the Tune of Riverside Fairy

《琵琶仙 · 海上大风雨》Storm over the Sea—To the Tune of A Fairy Pipa Player

《咏镜》Ode to the Mirror

《石灰吟》Ode to Limestone

《马诗》The Steed

《江城子·妻子昏迷同值守》Attending My Wife While She Was in a Coma

《清平乐》Pure Peace Tune

一审:姜巫, 二审:曼曼, 终审:金石开

相关文章

涅书小说网(明末之匹夫凶猛)

涅书小说网最新章节听说过打游戏就穿越么没听说过那我们可以好好聊一聊了解一下了什么听说过而且没兴趣了解林屹表示不乐意了,并且还妄图。涅书小说网是广大书友最值得收藏的网络小说阅读网,网站收录了当前最火热的...

适合书法的名言警句_关于书法的名言警句大全

适合书法的名言警句_关于书法的名言警句大全

适合书法的名言警句怎么读 辑录之《米蒂海岳名言》 (2)书法以用笔为上,而结字亦须用工。 盖结字因时相传,用笔千古不易。 --辑录之《赵孟 适合书法的名言警句知道多少 增广贤文金句汇...

东阳太极拳(东阳市太极拳协会)

本篇文章给大家谈谈东阳太极拳对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 本文目录一览: 1、简述象形太极戒尺剑的健身作用? 2、金华义乌哪里好玩景点排名 3、浙江东阳附近哪里有武校...

巨擘与翘楚的区别(翘楚与巨擘)

巨擘与翘楚的区别(翘楚与巨擘)

唐朝诗坛巨擘翘楚“三王”:王维,王勃,王之涣,妥妥的都是山西运城人……(冯建国)在中国历史上,唐朝经济繁荣,文化昌盛,尤其是诗歌创作欣欣向荣,有着“唐诗宋词”的赞誉。河东(今运城)更是造就了一个黄金...

倾世亡妃txt,倾世王妃吾笑依然

倾世王妃txt由用户 4213**4672 于 20130905 080438 分享至百度网盘此页面由蜘蛛爬虫自动抓取,无任何人工干扰和编辑行为,仅供学习和交流使用巧眯网。第一章 倾世王妃*倪小纯*...

三嫁txt新浪,三嫁惹君心全文番外txt

三嫁小说由作家明月听风创作,起舞中文提供三嫁最新章节全文免费阅读和txt下载一句话内容介绍她嫁给同一个男人,三次老规矩不虐不NP不悲。乐文小说提供三嫁未晚TXT下载,三嫁未晚小说是作者九鹭非香创作,官...